韓国語

【韓国語 あいうえお】あいうえお表を使って名前や地名をハングルで書いてみよう!

【韓国語 あいうえお】あいうえお表を使って名前や地名をハングルで書いてみよう!

韓国語大好き
韓国語大好き
ハングルを使って自分の名前を書いてみたいけど、どうやって書くんだろう?
韓国語の勉強を始めるにあたって、まず覚えないといけないのが「ハングル」ですよね。今回はハングル版のあいうえお表を使いながら、日本の名前や地名を表記する方法について、詳しく解説していきます。

皆さんはハングルをどの程度知っているでしょうか?

自分の名前や住んでいる地名などをハングルで書くことができるようになると、とてもかっこいいですよね!

今回は、韓国語初心者の方向けに、ハングル版のあいうえお表を使いながら、ハングルで日本の名前や地名を表記する方法について、詳しく紹介していきます!

日本の名前や地名を表記するうえで注意すべき点も紹介していきますので、既にハングルを覚えている方も、ぜひ参考にしてみてください。

【韓国語 あいうえお】ハングルの仕組み

まず、ハングルの仕組みについて簡単に説明します。

「ハングル」とは、韓国語と朝鮮語を表す文字のことを指し、日本語でいう「ひらがな」や「カタカナ」にあたります。

ハングルは、人類が作った文字の中で最も合理的で科学的な文字だと言われています。

一見馴染みのない記号のようですが、ローマ字のように規則性があり、簡単に覚えることができます。

丸や四角の文字は子音で、縦や横の棒は母音です。

ローマ字を作るのと同じような考え方で、子音と母音を組み合わせることで、1つのハングルとなります。

<例>
か→子音「ㄱ(k)」+母音「ㅏ(a)」「가(ka)」
ろ→子音「ㄹ(r)」+母音「ㅗ(o)」「로(ro)」

【韓国語 発音】韓国語の母音・子音・パッチムの発音方法と発音のコツを一覧でご紹介!【韓国語 発音】韓国語の母音・子音・パッチムの発音方法と発音のコツを一覧でご紹介! 韓国語と日本語の文法は共通点が多く...

【韓国語 あいうえお】ハングルのあいうえお表一覧


以下がハングル版のあいうえお表になります。

表を見て自分の名前に使われる文字を探してみましょう!

ひらがな

가(카)
기(키)
구(쿠)
게(케)
고(코)
다(타)
지(치)
즈(츠)
데(테)
도(토)
  
 
 
  
 
 

文頭以外で使う時はカッコの中の文字を使います。

濁音・半濁音

拗音

きゃきゅきょ
갸(캬)
규(큐)
교(쿄)
しゃしゅしょ
ちゃちゅちょ
자(차)
주(추)
조(초)
にゃにゅにょ
ひゃひゅひょ
みゃみゅみょ
りゃりゅりょ
ぎゃぎゅぎょ
じゃじゅじょ
びゃびゅびょ
ぴゃぴゅぴょ

ハングルの母音と子音は全部で40個あるため、日本語の50音に対応したあいうえお表では、すべてのハングルを網羅することができません。すべてのハングルを覚えたいという方は、「反切表(はんせつひょう)」と呼ばれる日本語の50音図にあたる音節表を使って覚えましょう!

【韓国語 あいうえお】ハングルで名前や地名を書くときの注意点


上のあいうえお表を使えば、簡単に日本語の名前や地名をハングルに変換することができます。

しかし、いくつか気を付けるべきポイントがあるので解説していきます。

ハングルには「ん」や小さい「っ」がない

ハングルには、日本語の「ん」や小さい「っ」を表す文字がありません。

「ん」や小さい「っ」をハングルで表現したい場合は、「パッチム」を使います。

ハングルで「ん」を書く

ハングルで「ん」と書くときは、パッチム「ㄴ」を使います。

ハングル表記
新宿
신주쿠
仙台
센다이
かんた
간타
しんじ
신지

「ん」の発音ができない場合もあります。例えば、「あんり」という名前の場合、舌側音化で[al-li]という発音になるからです。そのような場合は、口頭で伝える必要があります。

ハングルで小さい「っ」を書く

ハングルで小さい「っ」を書くときは、パッチム「ㅅ」を使います。

ハングル表記
札幌
삿포로
鳥取
돗토리

韓国語にはない発音

韓国語の「ざじずぜぞ」の発音

韓国語には「ざじずぜぞ」の発音がありません。

韓国の人には、日本語の「ざじずぜぞ」が「じゃじじゅじぇじょ」に聞こえるようです。

そのためハングルで「ざじずぜぞ」を書くときは、「자(じゃ)、じ(지)、じゅ(즈)、じぇ(제)、じょ(조)」と表します。

韓国語の「つ・づ」の発音

「ざじずぜぞ」と同じように、韓国語には日本語の「つ・づ」とピッタリ同じ発音がありません。

そのため、「つ、づ」は一番発音が近い「ちゅ(즈/츠)、 じゅ(즈)」を使って表します。

즈(츠)
 즈 

韓国語には伸ばす音がない

韓国語には音を伸ばすという概念がありません。

そのため、発音で伸ばし棒「ー」が入る場合は、伸ばす音は省略されます。

「東京(トーキョー)」は「도쿄(トキョ)」、「大阪(オーサカ)」は「오사카(オサカ)」になります。

名前を書く場合も同じで、「佐藤(サトー)」をハングルで書くと「사토(サト)」となります。

「사토우(サトウ)」と書くのが、ダメというわけではありません。基本的なルールはありますが、伸ばす音を省略せず「사토우(サトウ)」と書いても通じるので、自分の好みで決めても問題ありません。

名前の一文字目も語頭と考える

苗字の最初の文字だけではなく、名前の最初の文字も語頭と考えます。

例えば、たなかかおりさんの場合、「다나카 카오리」ではなく、「다나카 가오리」のように、かおりの「か」は가を使います。

「う」と「お」の表記

日本語の「う」と「お」に当たる母音が、韓国語には우と으、어と오の2種類ずつあります。

その中で、日本語表記に対応しているのは우(う)と오(お)になります。

ただし、以下のような例外もあります。

・「す」は「스」
・「ず」は「즈」
・「つ」は「쓰」
・「づ」は「즈」

地名が漢字の場合

山、川、島などの地名が漢字の場合、語尾に「산(山)」、「강(川)」、「섬(島)」を重複して記載する場合があります。

例えば、「荒川」は「아라카와 강」、「父島」は「지치지마 섬」と書きます。

日本語をハングルに置き換える時には、少しややこしいルールもありますが、基本的なルールは最初に覚えておきましょう!

【韓国語 あいうえお】ハングル変換サイト

日本の名前や地名を簡単にハングルに変換してくれるサイトを紹介します。

変換したハングルをコピペして使ってみましょう。

ひらがな/ハングル変換ツール

https://hangeuls.com/hangeul/convert.htm

ひらがなやカタカナをハングル変換 (日本名ハングル表記変換)

https://www.morekorea.net/article.php?no=237

【まとめ】あいうえお表を使って名前や地名をハングルで書いてみよう!

いかがでしたでしょうか。

今回は、ハングル版のあいうえお表を使用して、ハングルで日本の名前や地名を表記する方法について、詳しく紹介しました。

韓国の国立機関である『韓国国立国語院』が定めているガイドラインをもとに紹介しましたが、自分にとって違和感がない書き方を選ぶのが良いと思います。

ハングルの母音と子音は全部で40個あるため、日本語の50音では紹介しきれない母音や子音がこの他にもあります。

今回ご紹介したあいうえお表を使って、ハングルの仕組み理解したら、その他のハングルも覚えていきましょう。

韓国語は最初の段階で、韓国語の読み方や発音をしっかりと覚えることが重要です。

今回の記事を繰り返し読んで、ハングルを使いこなせるようになりましょう!

韓国語大好き
韓国語大好き
こちらの記事もご覧いただくとより韓国語に詳しくなれますよ~。
韓国語ならkvillage
【徹底比較】新大久保・新宿にある韓国語教室・オンライン学習のおすすめをまとめてみました!【徹底比較】新宿や新大久保にある韓国語教室・オンライン学習のおすすめをまとめてみました! アンニョンハセヨ! いつもブログをご覧いた...
ABOUT ME
アバター
韓国語大好き
韓国語、カカオフレンズ、K-POPの記事を書いています。 韓国留学2回、TOPIK6級取得。韓国語を勉強したい人向けに書いています! 韓国語と出会ったことで人生が変わりました!
テキストのコピーはできません。