韓国語

韓国語で「美味しい」って何て言う?韓国語で「美味しい」フレーズ特集

韓国語で「美味しい」って何て言う?「美味しい」フレーズ特集

日本から約2時間程度で行けるお隣韓国は、韓国ブームの影響もあってか旅行先としても大人気ですよね!

韓国のアイドルや、韓国のファッション、メイク、音楽などなど様々なコンテンツがありますが、中でも大人気なのは“韓国グルメ”ではないでしょうか?

辛い食べ物も多いですが、韓国のソウルフードでもあるチキンやチーズハットグなど、日本でも辛くない韓国料理の知名度も高いですよね。

YouTubeでも“먹방”(モㇰパン)という食べている様子の動画を配信している韓国人も人気があり、「美味しい」という関連したワードがたくさん出てくるので、「マシッタ」や「マシッソヨ」という単語には馴染みがある方も多いのでは?

後半では翻訳アプリでは出てこない最近の若者言葉も一緒にご紹介していくので、さっそく解説していきたいと思います!

韓国語で「美味しい」は何て言う?

韓国語で「美味しい」は何て言うのでしょうか?まとめてみました。

韓国語で「美味しい」は「맛있다」

韓国語表記:「맛있다」
カタカナ表記:「マシッタ」
日本語訳:「美味しい」

「美味しい」という単語の原型の形になります。原型で使用する場合は、文中に使うのではなく

「이 케이크 진짜 맛있다!!:イ ケイク チンチャ マシッタ‼」
(この ケーキ まじ 美味しい!)

といように、文中の最後に持ってくることで自分の感想を表す表現になります。

日本語で近い説明をすると、美味しくてとっさに「うまっ」「おいしっ」と言ってしまうような感覚で使うイメージですね。

韓国語で「美味しい」は「맛있어」とも言う

韓国語表記:「맛있어」
カタカナ表記:「マシッソ」
日本語訳:「美味しい」

この「맛있어:マシッソ」は文章中に使いますが、「맛있다:マシッタ」と同じように文章の最後に持ってくることも可能です。ただその場合は、少し意味合いが違ってくるのでしっかり見ていきましょう。

例えば、

「너무 맛있어~한입 먹어봐:ノム マシッソ~ ハニㇷ゚ モゴバ」
(めっちゃ 美味しい~ 一口 食べてみて)

というように、文中に「ん~美味しい~」のように表現することも可能ですし

「어때? 맛있어?:オッテ?マシッソ?」
(どう?美味しい?)

というように文章の最後に置いて「美味しい?」と聞く時に使用します。

文章の最後だからと言って「맛있다:マシッタ」を使うと極端な直訳だと「どう?美味しいだ?」のように少し変な意味になってしまうので注意しましょう。

ちなみに、「美味しいです」と敬語で言いたい場合は、日本語の“です・ます”にあたる「요:ヨ」を付けて「맛있어요:マシッソヨ」と言えば敬語になりますので、こちらも覚えておきましょう。

韓国語で「美味しそう」は何て言う?

美味しそうな料理が目の前に来た時などに使う、よくある表現になりますのでしっかり見ていきましょう!

韓国語で「美味しそう」は「맛있겠다」とも言う

韓国語表記:「맛있겠다」
カタカナ表記:「マシケッタ」
日本語訳:「美味しそう」

こちらは「美味しそう」という単語の原型になりますので、文章の最後に置いて感想を言うイメージで使います。

例えば、美味しそうな料理が運ばれて来た時に

「우와~너무 맛있겠다…:ウワ~ ノム マシケッタ」
(うわ~めっちゃ 美味しそう…)

というように「美味しそうだ」と言いたい時は「맛있겠다:マシケッタ」を使いましょう。

韓国語で「美味しそうです」は「맛있겠어요」とも言う

韓国語表記:「맛있겠어요」「맛있겠네요」
カタカナ表記:「マシケッソヨ」「マシケッネヨ」
日本語訳:「美味しそうです」「美味しそうですね」

これは日本語の“です・ます”にあたる「요:ヨ」を付けた形なので、目上の方に料理をもてなされた時や、お店で料理を運んできた店員さんに「美味しそうです」「美味しそうですね」と伝えたい時に使用します。

「감사합니다 너무 맛있겠네요:カㇺサハㇺニダ ノム マシケッネヨ」
(ありがとうございます とても 美味しそうですね)

というように使用します。目上の方が料理を振舞ってくれた場合などは、特に感想をしっかり伝えた方が喜ばれます。きっと「그래? 많이 먹어!(そう?たくさん食べて!)と言ってくれると思いますよ!

韓国語で「美味いでしょ」は何て言う?

では次は自分が作った料理や、自分がお気に入りのお店に連れて行った時に使える表現をご紹介していきます!

韓国語で「美味いでしょ」は「맛있지」

韓国語表記:「맛있지」
カタカナ表記:「マシッチ」
日本語訳:「美味しいでしょ」

これはタメ口ですので、仲のいい友達同士などで使うようにしてください。

例文でご説明すると

「어때 어때? 여기 맛있지?:オッテ オッテ?ヨギ マシッチ?」
(どうどう? ここ 美味しいでしょ?)

というように、「でしょ?」という意味が含まれている言葉ですので、美味しいか聞きたい相手が食べてから「맛있지?:マシッチ?」と聞くようにしましょう!

そして似ている表現で

韓国語表記:「맛있겠지」
カタカナ表記:「マシケッチ」
日本語訳:「美味しそうでしょ」

というのもあります。

「사진 봐봐~진짜 맛있겠지!:サジン ババ~ノム マシケッチ!」
(写真見てみて~まじ 美味しそうでしょ!)

このように「맛있겠:美味しそう」と「지:でしょ」を組み合わせたものなので、まだ食べたことがないけど、見るからに美味しそうな場合に使ってみてください。

韓国語で「美味いでしょう」は「맛있죠」

韓国語表記:「맛있죠」
カタカナ表記:「マシッチョ」
日本語訳:「美味しいでしょう」

これは「맛있지?:マシッチ?」の敬語表現になります。

「여기 유명한 가겐데 너무 맛잇죠?:ヨギ ユミョンハン カゲンデ ノム マシッチョ?」
(ここは 有名な お店なんですが とても 美味しいでしょう?)

というように、目上の方や自分より年上の方に美味しいか聞く場合に使います。

そしてこちらも似ている表現で

韓国語表記:「맛있겠죠」
カタカナ表記:「マシケッチョ」
日本語訳:「美味しそうでしょう」

というのがあります。「맛있겠지:マシケッチ」の敬語表現で

「이거 보기만 해도 맛있겟죠?:イゴ ボギマン ヘド マシケッチョ?」
(これ 見るだけ でも 美味しそうでしょう?)

というように、「맛있겠지:マシケッチ」と同じでまだ食べたことがないけど見るからに美味しそうな場合に使うようにしましょう!

韓国語大好き
韓国語大好き
こちらの記事もご覧いただくとより韓国語に詳しくなれますよ~。

韓国語で「美味しい」の若者言葉特集

ではここからは韓国の若者達やネット上でよく使われている表現をご紹介していきます!

韓国語で「めっちゃ美味しい」

韓国語表記:「개맛있다」「개맛있어」
カタカナ表記:「ケマシッタ」「ケマシッソ」
日本語訳:「めっちゃ美味しい」「くそ美味しい」

「개:ケ」というのは日本語で「犬」という意味ですが、韓国語ではスラングとして使われるあまり良い意味ではない言葉です。

「대박 개맛있다:テバッ ケマシッタ」
(やば くそ美味しい)

という日本語訳になってしまいますが、よく考えてみると日本語でも「くそ」という言葉を使って「くそ美味しい」「くそ可愛い」など「ものすごく」というニュアンスで使う事がありますよね。

ですので、この「개:ケ」を使う場合は必ず仲の友達や親しい間柄の間のみで使うようにしましょう!

韓国語で「존맛탱」

韓国語表記:「존맛탱」
カタカナ表記:「チョンマッテン」
日本語訳:「めちゃ美味しい」「超美味しい」

「존맛탱:チョンマッテン」の「존:チョン」の部分が韓国語のスラングを使った表現になります。

「존나:チョンナ」という言葉は元々男性器の俗語から来ているスラングですが、友人と会話をする際に使用した場合は「개:ケ」と同じで「ものすごく」というニュアンスで使われます。

そして「맛:マッ」は“味”、「탱:テン」は“言葉を強調する意味を持つ単語”なので、これらを組み合わせた「존맛탱:チョンマッテン」という造語ができました。

「헐 대박 이거 존맛탱이다:ホㇽ テバッ イゴ チョンマッテギダ」
(おお やば これ 超美味しい)

というように使われます。この例文をもしサラッと言ったら、きっと韓国人のお友達はびっくりする事間違いなしです。(笑)

この「존맛탱:チョンマッテン」の頭文字を英語で一文字ずつとって“JMT”(ジェイエムティー)と表記する場合もありますが、意味は同じなので「あ、めっちゃ美味しいって意味なんだ」と思ってください!

韓国語で「美味しい」「꿀맛」

韓国語表記:「꿀맛」
カタカナ表記:「ックㇽマッ」
日本語訳:「激うま」「超美味しい」

最後にこちらもよく使われる言葉です。「꿀:クㇽ」というのは「はち蜜」という意味で、直訳だと「はち蜜味」というふうになってしまいますが、「蜜のように美味しい味」という表現ですので

「이 소스랑 같이 먹으면 완전 꿀맛이다!:イ ソスラン カチ モグミョン ワンジョン ックㇽマシダ!」
(この ソースと 一緒に 食べたら めちゃくちゃ 美味しい!)

といように、「最高の組み合わせ!」というようなニュアンスも含めて使われる表現です。
YouTubeの먹방(モㇰパン)という食べる様子の動画ではよくある表現なので、ぜひ見てみてください!

韓国語で「美味しい」まとめ

いかがでしたでしょうか?韓国語で「美味しい」と表現するのにも場面や使う相手によって言い方が変わるという事がお分かりいただけたでしょうか?

日本でもそうですが、どの国でもスラングを使った若者言葉は日本人が知らない事が多いですよね。ですがスラングを使用した言葉を実際使ってみると「なんで知ってるの?!」「完全に韓国人じゃん(笑)!」と言われたりするので、その反応を見るのも面白いかもしれませんね。

確かにその国の人しか知らないような言い方を知っているともちろんウケたり、仲が更によくなるとは思いますが、まずは基本の形や敬語でしっかり話せるようになってから、若者言葉などの応用編を勉強しましょう!

韓国語大好き
韓国語大好き
こちらの記事もご覧いただくとより韓国語に詳しくなれますよ~。
ABOUT ME
アバター
韓国語大好き
韓国語、カカオフレンズ、K-POPの記事を書いています。 TOPIK6級取得。韓国語を勉強したい人向けに書いていたブログですがいつの間にかブログそのものにも興味が沸いてきました! 皆さんのお役に立てるように韓国語もブログ情報も発信していますので是非フォローをよろしくお願いいたします!
テキストのコピーはできません。